Редактор-переводчик английского языка (строительство газоперерабатывающих комплексов)

Требования:

• Законченное высшее лингвистическое образование (наличие высшего технического образования будет вашим преимуществом);

• Свободное владение английским языком;

• Знание второго иностранного языка приветствуется;

• Высокий уровень владения русским языком;

• Опыт письменных переводов и редактирования (обязательно) от 3 лет по тематике строительство газоперерабатывающих комплексов;

• Уверенный пользователь ПК;

• Навыки работы с САТ-инструментами (либо готовность пройти обучение работе с ними);

• Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность;

• Готовность выполнить тестовое задание.

Должностные обязанности:

• Редактирование или вычитка переводов с английского языка и на английский язык, выполненных штатными и внештатными переводчиками по нефтегазовой тематике;

• Выполнение письменных переводов по нефтегазовой тематике;

• Проверка единства терминологии, соответствия перевода проектному глоссарию;

• Пополнение и корректировка глоссариев и баз переводческой памяти по результатам редактуры.

Резюме высылайте по адресу hr@li-terra.com с пометкой «Редактор-переводчик, строительство газоперерабатывающих комплексов»

    ×

      Выберите услугу:

      Пожалуйста, дайте оценку уровню качества перевода в целом:

      Пожалуйста, дайте оценку уровню качества обслуживания (работа менеджера, коммуникация в ходе выполнения заказа):

      Заказ был сдан в срок?

      Были ли выполнены ваши требования (предоставленные перед запуском заказа или сформулированные с помощью компании Литерра)?

      Пожалуйста, оцените качество нашей работы в сравнении с предыдущим опытом сотрудничества с нами:

      Ваши комментарии к заказу:


      Я не согласен с условиями отправки данных.

      ×