ОПК

Работа оборонно-промышленного комплекса сопровождается большим количеством документации. Это бумаги по безопасности производства и хранения военных объектов, результаты испытаний, договоры, государственные заказы, засекреченные научные разработки, разрешения на производство оружия и техники, а также финансовые бумаги и выписки из налогового реестра. Переводом всей этой документации занимаются переводчики технической и юридической тематик. Для работы с научными данными подходит технический переводчик, разбирающийся в особенностях оружия, его строении и использовании. А для юридического перевода документации, необходимой для законной работы предприятия, не обойтись без юридического специалиста. Такое разделение гарантирует качество итоговой работы.

Переводческая компания Литерра предлагает комплексную языковую поддержку предприятий ОПК.
Мы переводим конструкторскую, эксплуатационную, проектную и ремонтную документацию, контракты, юридические и тендерные документы. Локализуем сайты и ПО. Сопровождаем командировки и делегации. Обучаем сотрудников иностранным языкам.

Найдем переводчиков и редакторов, специализирующихся на авиационной промышленности, производстве боеприпасов и спецхимии, судостроительной промышленности, промышленности средств связи, производстве обычных вооружений, радиопромышленности и других.

×

Выберите услугу:

Пожалуйста, дайте оценку уровню качества перевода в целом:

Пожалуйста, дайте оценку уровню качества обслуживания (работа менеджера, коммуникация в ходе выполнения заказа):

Заказ был сдан в срок?

Были ли выполнены ваши требования (предоставленные перед запуском заказа или сформулированные с помощью компании Литерра)?

Пожалуйста, оцените качество нашей работы в сравнении с предыдущим опытом сотрудничества с нами:

Ваши комментарии к заказу:


×