Финансовая и юридическая документация:

Юридическая документация — обширный перечень документов, связанных с судебными тяжбами, уголовными и гражданскими процессами, лицензированием предприятий, возвратом долгов, банкротством, таможенными спорами и транспортировкой грузов, оформлением виз и миграционных карт, сменой гражданства, защитой авторских прав и другими аспектами нотариальной деятельности. Юридическая лексика богата узкоспециализированными терминами, громоздкостью оборотов и архаичностью фраз. Нельзя забывать и о различиях в системах права разных стран. Малейшие неточности могут привести к недопониманию сторон и дальнейших судебным разбирательствам. Задача переводчика — разбираться в сложной структуре предложений юридических текстов, чтобы при переводе избежать искажения смысла.

Финансовая документация связана со всевозможными финансовыми операциями и включает в себя бухгалтерскую и налоговую отчетность, выписки и бизнес-планы.
Перевод банковской документации выполняется по нормативам, которых придерживаются платежные системы Visa и MasterCard, накладные заполняются согласно принятым правилам. Нарушения в оформлении грозит тем, что готовый документ не будет принят ни одной инстанцией на рассмотрение. Задача переводчика — грамотно передать информацию, содержащуюся в оригинале документа.

Переводческая компания Литерра предлагает перевод текстов юридической и финансовой тематики.
В компании действует выделенная группа, которая занимается исключительно финансовым и юридическим переводом. Ежегодно мы обрабатываем несколько тысяч страниц подобной документации: перевод договоров, контрактов и лицензионных соглашений, инвестиционных и консалтинговых проектов, завещаний и договоренностей, годовых и квартальных отчетов.
Наши синхронисты и последовательные переводчики задействованы на выставках и конференциях национального и международного масштаба.

×